Chat with us, powered by LiveChat

친환경 번역 서비스 출시: 친환경 서비스로 발돋움하는 Trusted Translations

2008-11-23: 전문 번역 업체이자 스페인어 번역의 리더인 Trusted Translations, Inc.가 적극적인 “친환경화” 목표와 회사 내 모든 업무에 적용되는 친환경 정책의 채택을 발표했다.

미국 최고의 스페인어 번역 서비스 업체인 Trusted Translations는 매년 수십만 개의 문서 번역을 처리한다. Trusted Translations는 친환경 정책의 채택으로 향후 모든 번역 과정의 종이 소비를 줄이고 세계 환경 파괴를 줄이는 데 기여할 수 있다.

Trusted Translations는 고도로 발전된 콘텐츠 관리 도구와 안전한 고속 전자 납품 시스템을 통해 향후 2년 간의 종이 소비 90% 감소를 목표로 정했다. Trusted Translations는 해당 목표 수행을 위해 10,000만 명이 넘는 소속 번역가에게 신규 정책을 적용해 환경에 미치는 영향을 최대화하려 한다. 또 내부 청구 및 견적과 고객 소통에도 신규 정책을 적용할 예정이다.

스페인어 전문 업체인 Trusted Translations는 나아가 “친환경” 메시지를 히스패닉 지역사회에 전파해 환경 보호에 대한 사회적 책임에 헌신하려 한다. Trusted Translations는 환경 보존 인식 개선과 자연 보호에 주력하는 비영리 단체와 협력해 미국 내 최대 소수 민족 집단인 히스패닉을 대상으로 단체의 환경 보호 메시지 번역과 로컬리제이션을 진행하려는 계획을 수립했다.

CEO Richard Estevez는 이에 대해 다음과 같이 말했다. “환경 문제가 날로 심각해지는 현 상황에서 모든 기업은 종이와 에너지 소비 감소에 기여해야 합니다. 언어 번역 업계 최초로 적극적인 친환경 정책을 공개적으로 발표하고 채택하게 되어 매우 자랑스럽습니다. 새로운 문서 생산에 아주 밀접하게 관련된 번역 업계에서 바람직한 트렌드를 주도할 수 있길 바랍니다. 모두가 함께 노력하면 세계적인 변화를 체감할 수 있을 것입니다.”

Trusted Translations는 또 견적서 발행과 마케팅 작업 등 사내 업무에 관련된 다량의 종이 인쇄를 근절하는 정책을 수립할 예정이다. Estevez 대표는 이에 대해 다음과 같이 말했다. “저희의 친환경 정책은 모든 프로젝트뿐만 아니라 청구서 발행, 책자 제작 및 마케팅 프로모션에서 전자 문서만을 활용하게 합니다. 매달 수천 통의 마케팅 홍보물을 우편으로 발송하면 사업에는 도움이 될지 몰라도 환경에는 해롭습니다. 저희는 종이를 쓰지 않는 더 집중적인 마케팅 캠페인을 수행하고자 합니다.”

번역 업계 특성상 번역 과정에서는 종이가 과도하게 많이 사용될 수 있다. 하지만 적절한 정책을 수립하면 언어 서비스 처리 과정에서 종이를 거의 사용하지 않게 할 수도 있다. 이러한 정책은 사회적 책임을 추구하는 번역 업체인 Trusted Translations의 내부 기업 문화에 중요한 역할을 하며 궁극적으로 회사의 공급자나 기타 전 세계의 번역 업체에 모범을 보이려는 노력의 일환이다.

Trusted Translations는 북미 환경 협력 위원회(CEC) 산하 실무 추진단이 발행한 환경 보호 개선 및 규정 준수를 위한 10대 요소를 기본 지침으로 활용한다. Trusted Translations는 친환경 정책이 기업에 제공하는 혜택과 영향을 모두 인지하고 실현할 수 있을 것임을 자신있게 밝혔다. 고도로 발달한 오늘날의 통신 시스템을 이용하면 진정으로 심각한 위기에 처한 지구 환경에 긍정적인 영향을 미치면서 더 적은 자원으로 더 많은 성과를 거둘 수 있을 것이다.

기타 Trusted Translations 관련 언론 자료: